人気ブログランキング |

#013 ちょっと長くなると日本語式になる?

a0383591_13022486.jpeg
どうしてもわからない、のです。この手の間違いが。
おそらく長くなってしまうとパニックになってしまうのでしょうか?

同じ生徒の作った和訳でも他の問題はできているのです。この問題だけなのです。

一応、間違いを指摘しておきます。
1. The company 「その会社から」→「その会社は」
文頭の名詞は普通主語になる。主語は「から」とは訳さない。

2. sent 「送られてきた」→「送った」
ここでのsentは「過去形」であって「過去分詞」ではない。よって「送られて」ではない。

3. a pamphlet 「パンフレットには」→「パンフレットを」
sent(V) me(01) a pamphlet(02)です。

4. containingをVのように訳しています。ingだけで述語動詞にはなりません。

ちなみにこれら4つのポイントよりよほど難易度の高いと思われる関係代名詞の省略はきちんと見抜けています。

漢文の読み下し文のような指導が必要なのではないかと考えさせられますね。

by studentsmistake | 2019-08-13 13:11 | 基本的な間違い | Comments(0)

現役予備校の英語講師が日々生徒の添削から感じたり学んだりしていることを取り上げます。


by Howstudentsmistake